Корреспондент «МК в Твери» побывала у знаменитой сказочницы Гайды Лагздынь

11.07.2018 в 15:48, просмотров: 380

Корреспондент «МК в Твери» побывала у знаменитой сказочницы Гайды Лагздынь

Где живет сказка? А точнее, сказочница? В обычной тверской квартире. Звоню в домофон в условленное время – в 12.00. «Вы к нашей Гайде?» - вопрос от подошедшей сзади соседки. «Да она, наверное, еще спит. Она же по ночам работает».

Нет, Гайда Рейнгольдовна не спала, приветливо встретила, проводила в квартиру, напоила чаем с вкуснейшими пирожными. Квартира «тверской Барто», как ее называют в Москве, - это книги, книги, книги. Кажется, они везде. Большие и маленькие, разноцветные, яркие. Потому что это книги для детей.

- Вы правда работаете по ночам? – первый вопрос, который я задаю едва ли не с порога.

- Правда. Но можно сказать, что я пишу всегда. Пошла на кухню за чем-нибудь, а в голове уже строки, записываю. Вот у меня на столе сейчас лежат 12 новых рукописей, готовых к печати.

При этом только за последний год у Гайды Рейнгольдовны вышло более 650 новых стихов, 23 поэтические сказки, 80 загадок, более 20 книг. Ее фамилия стоит на сборниках в компании Маршака, Барто, Чуковский, причем, если заглянуть внутрь книги, стихов Лагздынь там гораздо больше.

Она начала писать, когда выросли собственные дети. Примечательно, что сегодня ее сын Дмитрий Твердохлебов (которому, кстати, была посвящена первая книга) работает в издательстве «Паретто-Принт» и очень сильно помогает маме в работе. Хотя все, начиная от написания и заканчивая макетом, дизайном сказочница делает сама. Гайда Лагздынь – не просто писатель, она – создатель собственных книг.

Ее книги – это новый формат. Я держу их в руках и мне, взрослому человеку, интересно, что же там внутри. А что говорить о детях? Это книги-пазлы, книги-липучки, книги-игрушки. Их не только читают, разглядывают, разгадывают. Чтение превращается в увлекательную игру не только для ребят, но и для их родителей.

А внутри каждой такой книжки – невероятно добрые и веселые стихи и сказки.

- Да, меня часто сравнивают с Агнией Барто. Тем более что по количеству стихов я, наверное, ее уже переписала. Но лично я не понимаю ее творчества. «Уронили мишку на пол, оторвали мишке лапу…», «Идет бычок качается, вздыхает на ходу…». Все стихи начинаются с какой-то трагедии. А детей надо воспитывать на хороших примерах, на позитиве, - считает Гайда Рейнгольдовна.

Ходит гномик: топ да топ!

Левой! Правой ножкой.

А зовут все гномика

Во дворе - Алешкой!

Погремушка, погреми!

Нашу дочку подними!

С добрым утром, Юлюшка,

Дочка - крохотулюшка!

Это стихи Лагздынь. Правда здорово? Они, действительно, добрые и заводные.

Книги Гайды Лагздынь невозможно купить в тверских магазинах. Их тут просто нет. Все тиражи расходятся еще в Москве. Часто ей приходится за свои деньги покупать собственные книжки, чтобы дарить маленьким читателям.

- Да, конечно, детское писательство сегодня почему-то не такой благодарный труд, как, допустим, написание детективов. Не обидно?

- Я философски к этому отношусь. Написание книг для детей доставляет мне огромное удовольствие. Для меня это как игра, перевоплощение, то, что дает мне и, надеюсь моим читателям, хорошее настроение, энергию. А это все-таки важнее денег. Единственное, чего я хочу, чтобы как можно больше моих книг попадало в библиотечную систему. Издательствам, конечно, выгоднее печатать бестселлеры, детективы, фантастику. Там другие тиражи. Детской литературы столько не издают. И если люди не могут купить, то они должны иметь возможность брать почитать.

И тут Гайда Рейнгольдовна озвучила очень удивительную для меня мысль: «До детского писателя надо вызреть». Как это?

- Это только кажется, что писать детские стишки – очень легко и просто. Нет. Это как раз очень сложное творчество. Оно должно быть понятно самому внимательному читателю – ребенку. А для этого надо перевоплотиться, почувствовать, понять ребенка. Буквально по месяцам его жизни. Поэтому все, что пишется, должно вызреть, пройти долгий путь. То есть вы что-то написали, вам лично это очень понравилось, но, мой совет, не спешите этого обнародовать. Отложите в сторону, пусть лежит. У вас должны уйти эмоции, тогда вы увидите свое произведение глазами стороннего человека, увидите, что и как можно изменить и поправить.

Последний вопрос, который я не могла не задать Гайде Лагздынь:

- Вы по- настоящему и заслуженно известная писательница. У вас издано невероятное количество книг, начиная от детских, заканчивая серьезными, глубокими о войне. Нет желания остановиться, отдохнуть?

- Я не могу, потому что я трудоголик. Я никуда не могу деться от своих стихов, сказок, новых задумок. Они всегда у меня в голове, только успевай записывать.

Конечно же, идя на интервью, я много слышала и знала о творчестве Лагздынь. Но вот лично встретилась с ней впервые. Это невероятная женщина, которая, как мне показалась, живет очень полноценной, насыщенной, счастливой жизнью. Она – сплошной позитив, энергетика и нечто невероятно доброе, что, уверена, должно быть у настоящего детского писателя. Весь ее рабочий стол – в рукописях. Еще больше творческих идей, сюжетов, планов – в ее голове. Знаю, все они обязательно будут реализованы. Ждем новых книг.

Справка «МК в Твери»:

Гайда Рейнгольдовна Лагздынь родилась в 1937 году в Ленинграде в семье латышского рабочего, балтийского моряка, участника революции, расстрелянного как врага народа в 1937 году. Семья также подвергалась репрессиям. Гайда с матерью и братом были высланы в Калинин.

Окончив с отличием Калининский пединститут, более 30 лет преподавала химию и биологию в школе.

В 1975 году вышла ее первая книга. Стихи печатались на страницах журналов “Дошкольное воспитание”, “ Мурзилка”, “Веселые картинки”.

Издательствами “Детская литература”, “Малыш”, “Московский рабочий”, “Алашара” (Грузия), тверскими издательствами и др. выпушено в свет 22 поэтические и прозаические книги общим тиражом около 10 млн экземпляров. Она автор 18 сборников, в том числе вышедших в музыкальных издательствах: “Советский композитор”, “Музыка, “Радуга” (г. Киев).

Ее стихи и сказки переведены на белорусский, удмурдский, узбекский, азербайджанский, венгерский языки, печатались в сборнике “Русская поэзия” во Франции. Гайда Лагздынь — автор переводов (по подстрочникам) с литовского, украинского, абхазского, кумыкского, азербайджанского языков. Книжка стихов “Послушный зайчонок” издательства “Детская литература” отмечена дипломом лауреата II Всесоюзного конкурса Госкомиздата и Союза писателей СССР как одна из лучших поэтических книг для детей.

Гайда Лагздынь - член Союза писателей России, ветеран педагогического труда, учитель высшей категории, Лауреат II Всероссийского конкурса на лучшую детскую книгу Госкомиздата и Союза писателей СССР, дипломант "Признательность" Международной ассоциации детских фондов (1998 г.). По результатам конкурса 2005 года стала лауреатом по ЦФО в области литературы и искусства в номинации "За произведения для детей и юношества и творчество молодых".